Journal articles and book chapters (English publications in bold)
1 “Third-world Literary World-making: Local Internationalist Writings in the “People’s Theatre” of India”, Cultural Studies and Literary Theory, 2025(1). (CSSCI; in Chinese)
2 “‘Translation Field’ in Polyphonic Harmany: Multiple Subjects and Their Practices in the Hindi Translation of Chinese Literature (1978-1995)”, International Comparative Literature, 2025(1). (in Chinese)
3 “A Spatial Interpretation of the ‘Modernity’ in Mohan Rakesh’s Ashadh ka Ek Din”, Foreign Languages Teaching, 2024(6). (CSSCI; in Chinese)
4 The Intertextualities of Homeplace Writing in Sarveshwar Dayal Saxena’s “Gaon ka Sapera” and Lu Xun’s “Shexi”, Foreign Literature Studies, 2024(3). (CSSCI; in Chinese)
5 “The Commentaries on Chinese Literature in 1950s India”, Fudan Forum on Foreign Languages and Literature, 2024(3). (CSSCI; in Chinese)
6 “Chinese Voices at the Delhi Asian Writers’ Conference: A Commented Translation of New Age’ s Exclusive Interview with Mao Dun”, South Asian Review, 2024(1). (in Chinese)
7 “Contemporary Indian Literature: An Uncategorizable ‘Elephant’”, Literary and Arts Gazette, October 25, 2024. (in Chinese)
8 “‘Eastern Literature’ as Happenstance? Re-reading Indian Literature in 1980s Chinese Magazines, Journal of World Literature, 2023(2). (Scopus; in English; awarded the position of runner-up of the 2024 Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar)
9 “Interview with Hindi Writer Geetanjali Shree, Winner of 2022 International Booker Prize”, South Asian Review, 2023(1). (first author; in Chinese)
10 “Writing Friendship: The Fraternal Travelogue and China-India Cultural Diplomacy in the 1950s”, in The Form of Ideology and the Ideology of Form: Cold War, Decolonization and Third World Print Cultures, eds. Francesca Orsini, Neelam Srivastava and Laetitia Zecchini, Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2022. (in English)
11 “The Cold War, Afro-Asian Writers’ Conference, and An Analysis of Indian Writers’ ‘Anti-anticolonial’ Stance”, South and Southeast Asian Studies, 2021(6). (in Chinese)
12 “Reappraising the ‘Indian value’ of Xuanzang’s Journey to the West: A Study of Datang Xiyu Ji and Xuanzang’s Biographies in Hindi”, Journal of Chinese Language and Literature, 2021(1). (CSSCI; in Chinese)
13 “Cultural Bandung or Writerly Cold War? Revisiting the 1956 Asian Writers’ Conference from an India-China Perspective”, in The Cultural Cold War and the Global South: Sites of Contest and Communitas, eds. Kerry Bystrom, Monica Popescu and Katherine Zien. New York: Routledge, 2021. (in English; a part of “Routledge Studies in Cultures of the Global Cold War”)
14 “Subterranean Translation: The Absent Presence of Shen Congwen in K.M. Panikkar’s ‘Modern Chinese Stories’”, World Literature Studies, 2020(1). (A&HCI, Scopus; in English)
15 Making a World of Literary Relations: The Representation of Indian Literature in the Chinese Journal Yiwen/Shijie wenxue, 1953-1962”, in World Literature in Motion: Institution, Recognition, Location, eds. Flair Donglai Shi and Gareth Guangming Tan, Ibidem Press, 2020. (in English)
16 “‘Bharat Mata’ and Nationalist Imaginations of India”, South and Southeast Asian Studies, 2020(3). (in Chinese; cited 17 times)
17 “From Diversity to Oneness: The Changing Contour of ‘India’ as A Concept”, World Affairs, 2020(21). (second author; in Chinese)
18 “Comparative Studies of Chinese and Indian Literatures”, Chinese Social Sciences Today, October 20, 2020. (second author; in Chinese)
19 “Cultural India: A Different Spiritual World”, Globe (A Xinhua News Agency Journal), 2020(15). (second author; in Chinese)
20 “Trans-Asian Popular Aesthetics: The Reception of Hindi Popular Fiction in 1980s China”, Journal of World Literature, 2019(4). (Scopus; in English; awarded the position of runner-up of the 2021 Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar)
21 “‘Performing’ Anti-Fascist Alliances: Cultural Borrowing and Representation of China in the Practices of Indian People’s Theatre Association”, Journal of Chinese Language and Literature, 2019(1). (CSSCI; in Chinese)
22 “Asia’s Cultural Choice during the Cold War: The 1956 Asian Writers’ Conference in Delhi and Its Historical Significance”, Collected Writings of Asia-Pacific Studies (Vol.15), Peking University Press, 2019. (in Chinese)
23 “The History of the Production of India-Related Knowledge in Post-1950 China”, History Compass, 2018(4). (corresponding author; ESCI; in English)
24 “Prioritizing Hindi: The Changing Linguistic Structure in India”, World Affairs, 2018(1). (in Chinese; cited 21 times)
25 “Translation and Transmission: The Indian ‘Afterlives’ of Lu Xun”, Lu Xun Studies Monthly, 2017(11). (first author; CSSCI; in Chinese)
26 “Language Situations and Policies of India”, Journal of Eastern Languages and Cultures (Vol.36), World Publishing Corporation, 2017. (in Chinese)
27 “‘Bollywood’ Sweeps the World”, World Affairs, 2017(5). (second author; in Chinese)
28 “The Translation and Reception of Modern Chinese Literature in 1950s India: A Preliminary Study”, Journal of Eastern Languages and Cultures (Vol.35), World Publishing Corporation, 2016. (in Chinese)
29 “Modern Hindi Playwright Ramkumar Verma and His One-act Plays”, Journal of Eastern Languages and Cultures (Vol.34), World Publishing Corporation, 2015. (in Chinese)
30 “The ‘Bhramar Geet’ of Sursagar”, Peking University Journal of South and Southeast Asian Studies (Vol.2), China Youth Press, 2014. (in Chinese)
31 “An Investigation of Kalidasa’s Religious Belief through Meghaduta”, Journal of Eastern Languages and Cultures (Vol.33), World Publishing Corporation, 2014. (in Chinese)
Textbook
Associate Editor, Standard Hindi (Vol.2), China Encyclopedia Publishing House, 2020. (Currently in use in all the Hindi departments across China)
Translations
1 Deepdan: Select One-act Plays of Ramkumar Verma (from Hindi to Chinese), China Encyclopedia Publishing House, 2023.
2 Sursagar: Select Poems of Surdas in Three Volumes (from Brajbhasha to Chinese), China Encyclopedia Publishing House, 2020. (Co-translator)
3 India and China by P.C. Bagchi (from English to Chinese), China Encyclopedia Publishing House, 2018. (Co-translator)
4 “Nine Poems by Kunwar Narain” (from Hindi to Chinese), Peking University Journal of South and Southeast Asian Studies (Vol.3), China Encyclopedia Publishing House, 2020.
Edited Volumes
1 Peking University Journal of South and Southeast Asian Studies (Vol.5), China Encyclopedia Publishing House, 2025, forthcoming. (Executive Associate Editor, in charge of calling for papers, editing, and proofreading; in Chinese)
2 Encyclopedia of China-India Cultural Contacts, China Encyclopedia Publishing House, 2015. (Authored 15 Chinese entries, edited 110 Chinese entries written by others, translated 13 English entries, and edited 80 English entries in translation; in Chinese)