(1) 國際期刊論文
Feng, Zongxin. (2024). At the Intersections of Stylistics, Narratology, and Translatology: Shen Dan’s Interdisciplinary Studies. Interdisciplinary Studies of Literature, 8(1): 25-40. (Hong Kong: Knowledge Hub Publishing)
Feng, Zongxin. (2022). The Interaction and Rhetorical Conflict Between Systemic Linguistics and Generative Linguistics. Journal of World Languages, 8(1): 1-33. (De Gruyter)
Feng, Zongxin. (2022). Metonymy as a Semiotic Resource in Fictional Narrative. Chinese Semiotic Studies, 18(3): 475-491. (De Gruyter)
Feng, Zongxin. (2021). Reflections on the Reversed “Jabberwocky” in TTLG (Through the Looking-Glass at 150: Eight Retakes). Dickens Studies Annual: Essays on Victorian Fiction, 51(2): 353-357. (Penn State University Press)
Feng, Zongxin. (2016). Spontaneous Scripts as Fictional Narrative: An Innovation in Postmodern Fiction. Neohelicon, 43(1): 73-88. (Akadémiai Kiadó/Springer Netherlands)
Feng, Zongxin. (2016). Foreign Language/Literature as Human and Social Sciences in the Chinese Context. European Review, 24(2): 335-346. (Cambridge University Press)
Feng, Zongxin. (2014). The Logical Nature of Systemic-Functional Grammar and “Grammatical Logic”. Journal of World Languages, 1(3): 232-241. (Routledge)
Feng, Zongxin. (2013). A Mosaic of Fragments as Narrative Practice: Maqiao Dictionary. Narrative, 21(3): 333-345. (Ohio State University Press)
Feng, Zongxin. (2009). Translation and Reconstruction of a Wonderland: Alice's Adventures in China. Neohelicon, 36(1): 237-251. (Akadémiai Kiadó/Springer Netherlands)
Feng, Zongxin. (2008). Fictional Narrative as History: Reflection and Deflection. Semiotica, 170: 187-199. (Walter de Gruyter)
Feng, Zongxin. (2003). Literary Discourse and the Translator's Role. Perspectives: Studies in Translatology, 11(1): 45-53. (Multilingual Matters Ltd/Routledge)
Feng, Zongxin & Dan Shen. (2001). The Play off the Stage: The Writer-Reader Relationship in Drama. Language and Literature, 10(1): 79-93. (Sage Publications)
(2) 專題研究文集與國際會議論文集
Feng, Zongxin. (2023). Textual Emotivity and Literary (Im)politeness. In C. Xie (ed.), Advancing (Im)politeness Studies: Cultural, Digital and Emotional Aspects, 115-132. Springer Nature Switzerland.
Feng, Zongxin. (2021). The Meta-ness of Metafiction from a Logical Perspective. In X. Shang (ed.), The Growth and Development of Stylistics in China, 211-229. Shanghai Foreign Language Education Press.
Feng, Zongxin. (2019). A Mathematician’s Fairy Tale: Alice in Wonderland. The I-Harbour Lectures 2019 Foreign Languages and Culture Series, 2-25. Xi’an Jiaotong University Press.
Feng, Zongxin. (2016). Style(s) in the Translation and Back-translation of a Classic. In Wu Xianyou (ed.). Stylistics in Progress, 369-387. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Feng, Zongxin. (2015). Alice in Chinese Translation. In Jon Lindseth (ed.). Alice in a World of Wonderlands (Volume 1: Essays), 187-198. New Castle, DE: Oak Knoll Press.
Feng, Zongxin. (2015). Chinese Alice 1922: Back Translation and Notes. In Jon Lindseth (ed.). Alice in a World of Wonderlands (Volume 2: Back-Translations), 122-127. New Castle, DE: Oak Knoll Press.
Feng, Zongxin; Yizhen Wei; Howard Chang; Gina Chiu Chang. (2015). Chinese Translations and Adaptations of Alice's Adventures in Wonderland. In Jon Lindseth (ed.). Alice in a World of Wonderlands (Volume 3: Checklists), 130-196. New Castle, DE: Oak Knoll Press.
Feng, Zongxin. (2014). Edgar Allan Poe in Classical and Vernacular Chinese Translations. In Emron Esplin and Margarida Vale de Gato (eds.). Translated Poe (Perspectives on Edgar Allan Poe Series 3), 175-186. Lanham, MD: Rowman & Littlefield.
Feng, Zongxin. (2014). Random Files as Fiction: A Stylistic-Narrative Innovation. In Su Xiaojun (ed.). Stylistics: Empirical, Cognitive, Interdisciplinary, 186-201. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Feng, Zongxin. (2012). Sense and Nonsense: Metalinguistic Presentation of Absurdity in Through the Looking Glass. In Yu Shanzhi (ed.). Stylistics: Exploration and Application, 329-341. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Feng, Zongxin. (2011). On the Logical Nature of Modality in Functional Grammar. Studies in Functional Linguistics and Discourse Analysis (III), 32-45. Beijing: Higher Education Press.
Feng, Zongxin. (2010). Hedged Performatives and Implicit Performatives in Fictional Discourse. In Yu Dongming (ed.). Stylistics: Past, Present and Future, 210-225. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Feng, Zongxin. (2008). Metalanguage in the Making of Fiction. In Liu Shisheng et al (eds.). Stylistics: China and the World, 236-244. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Feng, Zongxin. (2006). Metalinguistic Features and Literary Translatability. In Luo Xuanmin (ed.). Translation Studies: An Interdisciplinary Approach, 258-269. Beijing: Foreign Languages Press.
Feng, Zongxin. (2005). Hedged Fictional Propositions and Faithful Literary Translation, Translation Quarterly, 38: 42-61. (The Hong Kong Translation Society)
Feng, Zongxin. (2000). The Pragmatics of English Dialogues in the Chinese Context, Gothenburg Papers in Computational Linguistics (Proceedings of the Fourth Workshop on Semantics and Pragmatics of Dialogues), 5: 79-84. (Gothenburg University)
Burstein, Mark, & Feng, Zongxin. (2015). Another Ben Trovato, Knight Letter, 2(24): 10-11. (The Lewis Carroll Society of North America, ISSN: 0193-886X)
(3) 國内期刊代表性論文
封宗信. (2025). 功能語言學與生成語言學在語用學上的交彙.《外語教學》46(1): 8-14.
封宗信. (2023). 抒情歌詞的邏輯語義偏離與概念創新. 《認知詩學》13: 113-128.
封宗信. (2021). 符号學視角下轉喻的認知繞道. 《中國外語》18(1): 7-8.
封宗信. (2020). 現代語言學理論與文學批評理論的交集. 《北京第二外國語學院學報》42(1): 3-19.
封宗信. (2018). 文學理論與文學科學的理論問題. 《外國語言文學》35(4): 386-406.
封宗信. (2017). 當代語用學的多面性及其符号學維度,《外語教學與研究》49(5): 675-687.
封宗信. (2017). 認知轉向下的後經典“文學學”,《認知詩學》4: 1-14.
封宗信. (2014). 結構主義的引進與中國本土文學批評理論,《文學理論前沿》12: 73-105.
封宗信. (2014). 日常語篇的文學性與片段随意拼接中的叙事性.《認知詩學》1: 46-55.
封宗信. (2013). 系統功能語言學中的“語法邏輯”,《當代外語研究》(4): 5-11.
封宗信. (2012). 語言的不确定性與系統功能語法的模糊性,《外語學刊》(5): 41-47.
封宗信. (2011).《愛麗絲鏡中世界奇遇》的認知詩學分析,《外國語文》27(2): 31-36.
封宗信. (2011). 系統功能語言學中的情态系統:邏輯、語義、語用,《外語教學》32(6): 1-5.
封宗信. (2008). 格萊斯原則四十年,《外語教學》29(5): 1-8.
封宗信. (2007). 小說中的元語言手段:叙述與評述,《外語教學》28(2): 7-11.
封宗信. (2006). 文學翻譯中的元語言問題,《解放軍外國語學院學報》(4): 62-66.
封宗信. (2005). 元語言與外語教學,《外語與外語教學》(9): 24-27.
封宗信. (2005). 語言學的元語言及其研究現狀,《外語教學與研究》40(6): 403-410.
封宗信. (2005). 語言建構與現實主義小說中的真實悖論,《外語教學》26(1): 74-78.
封宗信. (2003). 文學語篇的多重結構與譯者的多重角色,《中國翻譯》24(3): 29-31.
封宗信. (2003). 論誠信原則在人際交流中的制約功能,《beat365學報(哲社版)》18(5): 76-80.
封宗信. (2002). 理想世界中的會話含義理論及其現實意義,《外語與外語教學》(8): 7-9.
封宗信. (2000). 叙事小說的語言形式與文學意義,《外國語》(4): 75-77.
封宗信. (2000). 論生成文體學的功能主義思想,《外語與外語教學》(1): 15-18.
封宗信. (1997). 語用學、文體學與文學研究,《國外文學》(3): 24-30.
胡壯麟、封宗信、羅郁. (1994). 大學英語教學中的習得,《外語教學與研究》(4): 15-18.
(4) 專著
封宗信. (2006).《現代語言學流派概論》,北京:北京大學出版社.
封宗信. (2002).《文學語篇的語用文體學研究》(英文版),北京:beat365出版社.
劉潤清、封宗信. (2003).《語言學理論與流派》(英文版),南京:南京師範大學出版社.
(5) 譯著
《悖論與謬誤》(馬丁•加德納趣味數學全集1), 上海科技教育出版社, 2020.
《迷宮與黃金分割》(馬丁•加德納趣味數學全集2), 上海科技教育出版社, 2020.
《幻方與折紙藝術》(馬丁•加德納趣味數學全集3), 上海科技教育出版社, 2020.
《悖論與謬誤:科學美國人趣味數學集錦》, 上海科技教育出版社, 2012.
《迷宮與幻方:科學美國人趣味數學集錦》, 上海科技教育出版社, 2012.
《科學美國人趣味數學集錦之一》, 上海科技教育出版社, 2009.
《科學美國人趣味數學集錦之二》, 上海科技教育出版社, 2008.
《奧特蘭多城堡》(西方哥特小說經典), 百花文藝出版社, 1998.
《非此即彼》(克爾凱郭爾文叢), 中國工人出版社, 1997/2009.
《美國在線》, 上海科技教育出版社, 2000.